您的位置首页  地产  文旅

全球化催生英语变种“全球语” 词语简单易沟通

  • 来源:互联网
  • |
  • 2022-06-29
  • |
  • 0 条评论
  • |
  • |
  • T小字 T大字

全球化催生英语变种“全球语” 词语简单易沟通

  中新网6月21日电 据《联合报》21日报道,在网络、全球化媒体、跨国商业往来的推动下,英语已出现质变,许多母语不是英语的人,在国际场合说的是一种不讲究文法、使用字汇极少的简化版英语,却能毫无障碍的沟通。有人认为这种英语已是一种新的国际性语言,可称为“全球语(Globish)”,就是Global(全球的)和English(英语)组合成的新字。

  全球能说某种程度英语的人口将近40亿,占全球总人口三分之二,而其中以英语为母语只有4亿人。在经济及文化迅速全球化的时代,跨国来往频繁,加上网络聊天室、手机等,都让需要与外国人沟通、英语却没有那么流利的人开始逐渐发展出“全球语”。

  全球语崛起的趋势首次于2005年鲜明呈现。当时,丹麦《日德兰邮报》连载拿伊斯兰先知穆罕默德开玩笑的漫画,引起穆斯林世界强烈挞伐。大批穆斯林聚集在丹麦驻伦敦大使馆外,举着英文标语,包括“BUTCHER THOSE WHO MOCK ISLAM (宰了那些嘲弄伊斯兰的人)”、“FREEDOM OF EXPRESSION GO TO HELL(言论自由去死)”等等。这些标语文法可能有些问题,在英美人士眼中也不够地道,但稍懂英文的人都能了解,也透过媒体让者理念传遍全球。

  这种全球化趋势下出现的“全球语”不讲究文法或结构,通用字汇约仅1500字,对话双方绝对可以沟通,而且不会产生误会。

  以法语为母语的IBM公司退休主管内希耶赫说,他在许多国际场合发现,不以英语为母语的远东各国人民,如韩国人和日本人,彼此用简化版的全球语可以非常顺利地沟通,反而是英国或美国籍主管,讲得一口太地道或含有俚语的英语,和远东客户沟通时有些困难。

  在国际场合,这种“低咖啡因英语”已成普遍现象,不会说“nephew(侄子)”没关系,可以用“the son of my brother(我兄弟的儿子)”代替。

免责声明:本站所有信息均搜集自互联网,并不代表本站观点,本站不对其真实合法性负责。如有信息侵犯了您的权益,请告知,本站将立刻处理。联系QQ:1640731186
  • 标签:文化英文形容词
  • 编辑:金泰熙
  • 相关文章
TAGS标签更多>>